Kai giati den mas to les

Part of the content is temporarily available only in Greek

The song is based on the melody of the song "Bournovalios manes" or "Mane Bournovalia", which was recorded several times in various versions and with different lyrics in Greek historical discography. For example:

– "Vournovalitiko", Petros Zounarakis with harmonica, mandolin and guitar, Constantinople (Istanbul), August - September 1906 (Zonophone 1589r – X-102826 and Gramophone 14-12951). 
– "Me tin adiaforian sou", Ant. Kandris, Athens, 1908 (O Apollon 204 – A-204).
– "Vournovalios manes", G. Tsanakas – Estoudiantina Smyrnaiki (Smyrnaean Estoudiantina), probably Thessaloniki, 1909 (Odeon XSC-67 – 54733).
– "Mane Bournovalia", Lefteris (Menemenlis), Constantinople, February 10, 1911 (Favorite 4491t – 1-55019).
– "Bournovalio", Marika Papagkika and Kostas Papagkikas (cimbalom), Markos Sifnios (cello), Alexis Zoumpas (violin), New York, April 1927 (Columbia W205568-3 – 56061-F and Columbia UK 11610).
– "I chira", Leonidas Smyrnios with violin, oud and santur, New York, April 11, 1927 (Victor CVE 38450 – 68808-B).
– "Kai giati den mas to les", Giorgos Katsaros (Theologitis), Camden, New Jersey, USA, May 18, 1928 (Victor CVE 45055-2 – 7-59065-B, represses: RCA Victor 38-3067-B and Orthophonic S-685-B), present recording.
– "Bournovalia manes", Kostas Karipis – Popular Orchestra, Athens, 1928 (Odeon GO-589 – GA-1268 / A 190131 b & repress Columbia USA G-7057-F).
– "Manes Bournovalios", Antonis Ntalgkas (Diamantidis) – Popular Orchestra, Athens, 1928 (His Master's Voice BF-1746 – AO 223).
– "Bournovalia", Vangelis Sofroniou – Popular Orchestra, Athens, 1929 (Columbia UK 20669 – 18059).
– "Ma giati den mas to les", Giorgos Nodeos with piano and banjo, Athens, 1928 or 1929 (Odeon Go 829-2 – GA 1420 / A 190248 b).

The label of the record reads "Rebetiko". Often, in the glossary of rebetophiles, the term "rebetiko" is identified with very specific specifications. Rebetiko has been identified with the city-port of Piraeus, and its emblem is the bouzouki. On the other hand, rebetiko from Smyrna [Izmir] ("Smyrneiko rebetiko") is also often mentioned, either as a categorization of the genre, or as its precursor. And yet, historical discography, that is, the records that began to be produced from the end of the 19th century all over the world with primitive equipment and techniques, reveals a different reality. The research in this archival material of historical discography reveals that the term "rebetiko" began to be printed on the labels of the records around 1912, in Greek recordings that took place in Constantinople (Istanbul). So far, at least 80 recordings that are labeled with the term have been identified. There are two impressive facts: on the one hand, these recordings took place in the 1910s, 1920s and 1930s. Markos Vamvakaris started recording in Athens in 1933. So, his own recording career cannot be that easily and exclusively identified with the term. On the contrary, the word "rebetiko" began to disappear from labels after 1933. On the other hand, when listening to the musical works labeled as "rebetika", one might be surprised. None of these recordings contain a bouzouki. In addition, a part of the musical works is not oriented towards the East. Overall, the findings so far concern recordings made in Constantinople (Istanbul), Athens, New York and Chicago. It seems that the term was rather an invention of discography, of that early sound industry, whose decisions determined many times the developments regarding this historical repertoire and the way in which it reached us.

Author (Composer):
Lyrics by:
Unknown
Singer(s):
Katsaros (Theologitis) Giorgos
Orchestra-Performers:
Guitar [Katsaros (Theologitis) Giorgos]
Recording date:
18/5/1928
Recording location:
Camden, New Jersey
Language(s):
Greek
Publisher:
Victor
Catalogue number:
7-59065-B
Matrix number:
CVE 45055-2
Duration:
4:36
Item location:
Kounadis Archive Record Library
Physical description:
12 in. (30 cm)
Source:
Kounadis Archive
ID:
Vi_59065_KaiGiatiDenMasToLes
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Kai giati den mas to les", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=4236
Lyrics:
Της θάλασσας βαστώ κακιά, αμάν αμάν, του βαποριού αμάχη
που πήρε την αγάπη μου, αμάν αμάν, και τηνε χαίρουντ’ άλλοι

Και γιατί δε μας το λες, βρε
τον πόνο που ’χεις κι όλο κλαις
βρε και γιατί δε μ’ άνοιξες
παρά το τζάμι σφάλισες

Πανάθεμά τη τη στιγμή, κορίτσι μου, πανάθεμα την ώρα
όπου σε πρωτογνώρισα, μικρούλα μου, σε τούτη δα τη χώρα

Και γιατί δε μας το λες, βρε
τον πόνο που ’χεις κι όλο κλαις

The song is based on the melody of the song "Bournovalios manes" or "Mane Bournovalia", which was recorded several times in various versions and with different lyrics in Greek historical discography. For example:

– "Vournovalitiko", Petros Zounarakis with harmonica, mandolin and guitar, Constantinople (Istanbul), August - September 1906 (Zonophone 1589r – X-102826 and Gramophone 14-12951). 
– "Me tin adiaforian sou", Ant. Kandris, Athens, 1908 (O Apollon 204 – A-204).
– "Vournovalios manes", G. Tsanakas – Estoudiantina Smyrnaiki (Smyrnaean Estoudiantina), probably Thessaloniki, 1909 (Odeon XSC-67 – 54733).
– "Mane Bournovalia", Lefteris (Menemenlis), Constantinople, February 10, 1911 (Favorite 4491t – 1-55019).
– "Bournovalio", Marika Papagkika and Kostas Papagkikas (cimbalom), Markos Sifnios (cello), Alexis Zoumpas (violin), New York, April 1927 (Columbia W205568-3 – 56061-F and Columbia UK 11610).
– "I chira", Leonidas Smyrnios with violin, oud and santur, New York, April 11, 1927 (Victor CVE 38450 – 68808-B).
– "Kai giati den mas to les", Giorgos Katsaros (Theologitis), Camden, New Jersey, USA, May 18, 1928 (Victor CVE 45055-2 – 7-59065-B, represses: RCA Victor 38-3067-B and Orthophonic S-685-B), present recording.
– "Bournovalia manes", Kostas Karipis – Popular Orchestra, Athens, 1928 (Odeon GO-589 – GA-1268 / A 190131 b & repress Columbia USA G-7057-F).
– "Manes Bournovalios", Antonis Ntalgkas (Diamantidis) – Popular Orchestra, Athens, 1928 (His Master's Voice BF-1746 – AO 223).
– "Bournovalia", Vangelis Sofroniou – Popular Orchestra, Athens, 1929 (Columbia UK 20669 – 18059).
– "Ma giati den mas to les", Giorgos Nodeos with piano and banjo, Athens, 1928 or 1929 (Odeon Go 829-2 – GA 1420 / A 190248 b).

The label of the record reads "Rebetiko". Often, in the glossary of rebetophiles, the term "rebetiko" is identified with very specific specifications. Rebetiko has been identified with the city-port of Piraeus, and its emblem is the bouzouki. On the other hand, rebetiko from Smyrna [Izmir] ("Smyrneiko rebetiko") is also often mentioned, either as a categorization of the genre, or as its precursor. And yet, historical discography, that is, the records that began to be produced from the end of the 19th century all over the world with primitive equipment and techniques, reveals a different reality. The research in this archival material of historical discography reveals that the term "rebetiko" began to be printed on the labels of the records around 1912, in Greek recordings that took place in Constantinople (Istanbul). So far, at least 80 recordings that are labeled with the term have been identified. There are two impressive facts: on the one hand, these recordings took place in the 1910s, 1920s and 1930s. Markos Vamvakaris started recording in Athens in 1933. So, his own recording career cannot be that easily and exclusively identified with the term. On the contrary, the word "rebetiko" began to disappear from labels after 1933. On the other hand, when listening to the musical works labeled as "rebetika", one might be surprised. None of these recordings contain a bouzouki. In addition, a part of the musical works is not oriented towards the East. Overall, the findings so far concern recordings made in Constantinople (Istanbul), Athens, New York and Chicago. It seems that the term was rather an invention of discography, of that early sound industry, whose decisions determined many times the developments regarding this historical repertoire and the way in which it reached us.

Author (Composer):
Lyrics by:
Unknown
Singer(s):
Katsaros (Theologitis) Giorgos
Orchestra-Performers:
Guitar [Katsaros (Theologitis) Giorgos]
Recording date:
18/5/1928
Recording location:
Camden, New Jersey
Language(s):
Greek
Publisher:
Victor
Catalogue number:
7-59065-B
Matrix number:
CVE 45055-2
Duration:
4:36
Item location:
Kounadis Archive Record Library
Physical description:
12 in. (30 cm)
Source:
Kounadis Archive
ID:
Vi_59065_KaiGiatiDenMasToLes
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Kai giati den mas to les", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=4236
Lyrics:
Της θάλασσας βαστώ κακιά, αμάν αμάν, του βαποριού αμάχη
που πήρε την αγάπη μου, αμάν αμάν, και τηνε χαίρουντ’ άλλοι

Και γιατί δε μας το λες, βρε
τον πόνο που ’χεις κι όλο κλαις
βρε και γιατί δε μ’ άνοιξες
παρά το τζάμι σφάλισες

Πανάθεμά τη τη στιγμή, κορίτσι μου, πανάθεμα την ώρα
όπου σε πρωτογνώρισα, μικρούλα μου, σε τούτη δα τη χώρα

Και γιατί δε μας το λες, βρε
τον πόνο που ’χεις κι όλο κλαις

Related items

See also